27.09.2016

Türkoloji’niŋ atası Mirzə Kâzım Bəg’dən [1802-70] dilimiziŋ əŋ doğru adlandırılışı

Türkoloji’niŋ atası Mirzə Kâzım Bəg [Rəşt: 1802 - Dərbənd: 1870] ilk olaraq bilimsəl yöndəmlə bütün yazmalarını işləyib İngiliscə çeviri və açıqlamalarla yayınladığı Dərbəndnâmə əsərində bölgə diliniŋ əŋ doğru adlandırılışını belə verir: 
«Turkish» / «Aderbijanian Turkish»
(Dərbəndnāmə: Sankt-Peterburq, 1851)

Derbend-Nâmeh
or
The History of Derbend
Translated from 
A Select Turkish Version
and
Published With The Texts
and with
Notes, 
illustrative of
The History, Geography, Antiquities &c. &c.
occurring throughout the work,
by
Mirza A. Kazem-Beg.

St. Petersburg,
Printed for The Imperial Academy of Sciences.
1851.
«Desirous of making better known this presious memorial of Eastern literature, doubly dear to me from the circumstance of my being a native of the town it describes, I resolved, after due investigation and persevering researches, to publish a select version of the “Derbend-nâmeh” in the Aderbijanian Turkish language, with an English translation, and accompanied with notes, illustrative remarks and historical and geographical notices, in order that this publication might, at the same time, serve as materials for the history and geography of Daghistan…»
— Mirza Alexander Kazem-Beg
***


Âlimiŋ yazmalardakı dil və ləhcə haqqındakı dəўərləndirməsi (s. xıı-xııı):



Türkcə Dərbəndnamə’də Azərbaycan Türkcəsi nəsrindən bir dilim:
«Zikr-i Âmədən-i Mərvân bin Məhəmməd bə-Hukûmət-i Dərbənd
Târîx sənə 120 olanda Mərvân bin Məhəmməd xəlîfə tərəfindən Dərbənd şəhrinin͡g hükûmətinə müqərrər olub şəhrə vârid olandan-soŋra Müslimə tə’yîn edən xərâcı vilâyətlərdən bu qərâr ilə alurdı. Qumuq əlli Tuman (Qumuq ilə Tuman?) tâyfasından hər ildə yüz ğulâm, yüz câriyə və igirmi min͡g batman buğda və Küb[ət]çi tâyfasından əlli nəfər câriyə və Qaraqaytaq’dan beş yüz əsîr və igirmi min batman buğda və Kürə və Miskincə tâyfasından on dört min batman buğda, qırx min dirhəm aqça və Şirvan’dan igirmi min batman buğda və əlli min dirhəm aqça tamâmı məzkûr olan vilâyətlərdən alub anbarlara və xəzânə[yə] yetişürdi. Həmîşə hâcət olan vaqtda şəhərdə olan mübârizlərə təqsîm edəllərdilər və əhâlî-i Tabasaran nöwbət ilə şəhərin͡g küçələrində olan qârûzât və nəcâsətləri pâk-u-təmîz edəllər idi.»
— İngiliscəsi: Mirzə Kazım Bəg (Derbend-Nâmeh, St. Petersburg: 1851, s. 106)

© T.A. [Facebook]

Türkoloji’niŋ atası Mirzə Kâzım Bəg’dən [1802-70] dilimiziŋ əŋ doğru adlandırılışı

Türkoloji’niŋ atası Mirzə Kâzım Bəg [Rəşt: 1802 - Dərbənd: 1870] ilk olaraq bilimsəl yöndəmlə bütün yazmalarını işləyib İngiliscə çeviri və açıqlamalarla yayınladığı Dərbəndnâmə əsərində bölgə diliniŋ əŋ doğru adlandırılışını belə verir: 
«Turkish» / «Aderbijanian Turkish»
(Dərbəndnāmə: Sankt-Peterburq, 1851)

Derbend-Nâmeh
or
The History of Derbend
Translated from 
A Select Turkish Version
and
Published With The Texts
and with
Notes, 
illustrative of
The History, Geography, Antiquities &c. &c.
occurring throughout the work,
by
Mirza A. Kazem-Beg.

St. Petersburg,
Printed for The Imperial Academy of Sciences.
1851.
«Desirous of making better known this presious memorial of Eastern literature, doubly dear to me from the circumstance of my being a native of the town it describes, I resolved, after due investigation and persevering researches, to publish a select version of the “Derbend-nâmeh” in the Aderbijanian Turkish language, with an English translation, and accompanied with notes, illustrative remarks and historical and geographical notices, in order that this publication might, at the same time, serve as materials for the history and geography of Daghistan…»
— Mirza Alexander Kazem-Beg
***


Âlimiŋ yazmalardakı dil və ləhcə haqqındakı dəўərləndirməsi (s. xıı-xııı):



Türkcə Dərbəndnamə’də Azərbaycan Türkcəsi nəsrindən bir dilim:
«Zikr-i Âmədən-i Mərvân bin Məhəmməd bə-Hukûmət-i Dərbənd
Târîx sənə 120 olanda Mərvân bin Məhəmməd xəlîfə tərəfindən Dərbənd şəhrinin͡g hükûmətinə müqərrər olub şəhrə vârid olandan-soŋra Müslimə tə’yîn edən xərâcı vilâyətlərdən bi qərâr ilə alurdı. Qumuq əlli Tuman (Qumuq ilə Tuman?) tâyfasından hər ildə yüz ğulâm, yüz câriyə və igirmi min͡g batman buğda və Küb[ət]çi tâyfasından əlli nəfər câriyə və Qaraqaytaq’dan beş yüz əsîr və igirmi min batman buğda və Kürə və Miskincə tâyfasından on dört min batman buğda, qırx min dirhəm aqça və Şirvan’dan igirmi min batman buğda və əlli min dirhəm aqça tamâmı məzkûr olan vilâyətlərdən alub anbarlara və xəzânə[yə] yetişürdi. Həmîşə hâcət olan vaqtda şəhərdə olan mübârizlərə təqsîm edəllərdilər və əhâlî-i Tabasaran nöwbət ilə şəhərin͡g küçələrində olan qârûzât və nəcâsətləri pâk-u-təmîz edəllər idi.»
— İngiliscəsi: Mirzə Kazım Bəg (Derbend-Nâmeh, St. Petersburg: 1851, s. 106)

© T.A. [Facebook]

“Zîc-i İlxânî” Yazmasında Türkcə Bir Not

Xoca Nəsîrəddin Tûsi’niŋ [1201-1274] oğlunuŋ əlyazısıyla olduğu qeyd edilən Zīc-i İlxānī yazmasında [Paris Ulusal Kitabxanası: Persan 163] ara səhifədə, 2-ci yarpaq arxasında —soŋradan artırıldığı aŋlaşılan— Türkcə bir not diqqətimizi çəkdi: “Kābin” (nikah qarşılığı olan axça) ilə bağlı bir “tanıqsama” (istişhad) yazısı!
Yazı nə dəŋli qısa olsa da Türkcəniŋ yazılı gələnəўi və Öŋasya alaŋında gündəlik yazı dili olaraq qullanılmış olması, eləcə də dönəmiŋ toplumsal kültürü və adbilgisi baxımından dəўərli ipucları içərir. İşlənən diliŋ özgünlüўü (tanıq = şâhid, bağışlamaq, aqça, xatun vb) də ayrıca göz qamaşdırır.
Əŋ erkən XIII yüziliŋ soŋu, əŋ gec XIV yüziliŋ başına âid olan nüsxədəki Türkcə yazmaqaranıŋ da 14-cü yüzildə artırıldığı düşünüləbilər. Qısa da olsa dil özəlliklərindən (+durlar, bağışlayup, adı, biŋ vb.) Ortaq Oğuz Türkcəsi alaŋına âid olduğu qolaylıqla söylənəbilər. 
Zîc-i İlxâni Xoca Nəsir’iŋ özünüŋ Marağa’da qurduğu gözləmevində 12 il boyunca gerçəkləşdirdiўi gözləmlərə dayalı bilgilər soŋucu 1272’də yaranan bir ulduzbilim əsəri olduğu üçün Türkcə notuŋ da Güney Azərbaycan’da əkləndiўi düşünüləbilər. Məscid imamından söz edərkən verilən “Qurçu Doğan” [kəndi?] yeradı da gerçəkliўə ışıq tutmaq adına öŋəmli bir ipucu sayılır: Günümzdə Şərqi Azərbaycan əyâlətində Əhər’ə bağlı Qurçu Kəndi (F. Qūrchī Kandī), Əhər’iŋ Vərziqan bölüўünə bağlı Qurçu Əhmədabad (F. Qūrchī-ye Ahmadābād), yenə Əhər’iŋ mərkəz bölüўünə bağlı və üç miŋillik bir təpəsi olan Doğan (F. Dūghān) kimi kəndləriŋ varlığı da bu varsayımı gücləndirməkdədir.
Yazmanıŋ 3-a yarpağında dəўişik bir qələmlə [Osmanlı şeyxülislamı] Əbû Su’ûd [1490-1574] imzasını daşıyan Osmanlı Türkcəsi bir not da mətnə soŋradan artırılmışdır (eyni qələmlə Osmanlı Türkcəsi bir not da 14-b yarpağında görülür). 1-ci yarpaqda yer alan soŋradan artırma Türkcə dördlük isə başqa bir yazıda incələnəcəkdir…
Zîc-i İlxâni Türk təqvimi üzərinə veridўi birincil və ayrıntılı bilgilər baxımından da eşsiz bir qaynaq sayılır.
Zîc-i İlxanî, Yarpaq 1a

OXUNUŞ [T.A.]:
«Şāh[iddirlər] ki, Bəki’nüŋ xātunı səkiz bin͡g aqça kābindən altı biŋini bağışlayup 
iki bin͡g aqça kābini qalduğına: Məvlānā Kātib Xəyrəddīn bin —— | Dərzi
Muhyiddīn | Fükə Axı Muhyiddīn bin ——. Ṭanuqdurlar: Ḥācī Savçı
bin Ṭura | Turşuçı Əḥməd bin —— və Qaragöz Pālūdəçi bin ——
və imām-ı məscid-i Qurçı Ṭoğan ṭanuq adı Nəbī Xwācə bin ——»

Açıqlama:
1. Kābin: Bugün ‘kəbin’. 1) Evlənmə sırasında kişi (oğlan/güvey) tərəfindən qıza (gəlinə) və’d edilən nikah bahası; başlıq, mehr (Osm. mihr); 2) Nikah.
2. Fükə (= Nəqîb): Axılıq (Əxîlik) təşkilatında beşinci mərtəbədə bulunan, törən ərkânını bilən ve məhfil əhlini yerli-yerinə oturdan kimsədir.
3. Axı (Əxî): Xoylu Axı Evrən (Şeyx Nəsrəddin Mahmud əl-Xoyî) [Xoy: 1171 - Qırşəhir: 1261] tərəfindən qurulan Axılıq (TT. Ahîlik) əsnaf və sənətkar təşkilatınıŋ mənsubu (ayama) [Məncə T. axı ‘cömərd, qoçaq’ kökündən gəlir].
4. Pālūdəçi: Pâlûdə əskidən bal, badam və nişasta ilə düzəldilən bir halva idi (indi pişmiş nişasta əriştəsi olan sulu dondurma!)
5. Tanuq = Tanıq: Şâhid.
6. Savçı [özəl ad] = Ər. Bəşîr/Rəsûl (<> savaçı 'peyğəmbər')
7. Bin = oğlu (çoxunuŋ yeri boş qalıb).
8. Aqça: 1) Geŋəl aŋlamda sikkə; gümüş sikkə; 2) Pul birimi olaraq:
Osmanlı’da ilk aqça Bursa'da Orxan Qâzi tərəfindən 1327 ilində basdırılmışdır. Ancaq Arğun Xan (1258-1291) dönəmində —ki Zic'iŋ də yazıldığı dönəmdir— aqça "dīnār-i aqçə" deyə və müsâmihə ilə gümüş dinar yerinə də işlənirdi. Oğlu Qazan Xan (1271-1304) dönəmində də keçərli olduğuna dâir Xoca Rəşîdəddin'iŋ (1247–1318) Târîx-i Mübârək-i Qazâni'də vergiylə bağlı bu cümləsi var: 
"به هر چهار سر درازگوش كه باربستة كاروان باشد نيم آقچه و به هر  دو سر شتر نيم آقچه باسم باژ بستانند"
(Karl Jahn yayını, London: 1940, s. 280)
Ayrıca aqça dəyəriniŋ düşməsi haqqında da bir başlıq verir.

  • Yazınıŋ Âid Olduğu Alaŋ:
Məncə Osmanlı'da az bilinən "pâlûdə" və "kəbin", eləcə "dərzi" (TT. terzi) fonetiki və Ŋ səsiniŋ ‘ng' ilə, ‘+lar’ əkiniŋ əliflə yazılışı —tam təsbit edilirsə də verilən toponim— bu Türkcə yazıntınıŋ Güney Azərbaycan’da əklənmiş olduğuna dâir güclü qənâət oluşdurur. Osmanlıca obiri notlar da (3-a, 14-b vs.) başqa qələm və tam Osmanlı imlasıyla, 16-ci yüzil soŋrası artırılmışdır. Cümləniŋ biraz Farsca qoxması və devrikliyi də Azərbaycan sâhəsinə âid olduğuna bir dəlil sayılabilər.
Yuxarıda toxunduğum dilsəl dəlillər bir yaŋa, əsriŋ Marağa’da yazıldığı düşünülsə əŋ əski istinsax olan Zic-i İlxani yazmasınıŋ birdən-birə Anadolu'dan baş çıxarması mə'qul görünmür. İmperatorluq Osmanlısında İstanbul’a aparılmış olduğunu düşünmək olar. O dönəmiŋ damğası da toxunduğum Osmanlıca notlarda görülür...  

Yazım Özəllikləri:
  • Üŋlü yazımı Ərəbcə sayağı hərəkə ağırlıqlıdır.
  • Ərəbcə sayağı soŋsəs üŋlü və ək üŋlüsü üçün daxı hərf yerinə hərəkə qullanılmışdır.
  • Gənizsil N [Ŋ] Doğu Türkcəsi sayağı -nk- ilə yazılmışdır.
  • Ərəbcə olmayan p, ç, g səsləri b, c, k hərfləri ilə yazılmışdır (Farsca pālūdə isə P hərfiylə).
  • Batı Türkcəsi gələnəўi olaraq da Türkcə sözlərdə qalınsıralı T > D Ərəbcə Tı [ṭ] hərfiylə qarşılanmışdır (Ṭoğan, Ṭura, ṭanuq). 
  • İmla sayağınıŋ Ərəbcəyə yaxın olması Dəri diliniŋ bölgədə daha hər oxur-yazarca bilinmədiўiniŋ göstərgəsi sayılabilər.
Zîc-i İlxanî, Yarpaq 3a

***
Əlyazma Bilgisi:
Köçürmə İli:  1286-1315 [BnF] (əŋ əski köçürmə)
Köçürən: adsız (soŋradan əklənən bilgiyə görə: Xoca Əsîləddin bin Xoca Nəsîrəddin yazısı)
Dili:  Farsca 
Tutum: 126 yarpaq
Saxlandığı Yer:  Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 163 














© T.A. - 2016 [Facebook]

1890’da Quzey Azərbaycan etnik xəritəsi

Azərbaycan: Əhvâl-i Coğrâfiyyə və Təqsîmât-ı Siyâsîylə Usûl-i İdârəsi, [Osmanlı Türkcəsinə] çevirən: Piyâdə Biŋbaşı Nəzmî, İstanbul / Mətbəə-i Əskəriyyə, 1334/1918. Xəritə 2.
(Bu kitab “1890 tarixli mətbû Rusca bir əsərdən tərcümə edilmişdir”) 

Vilâyətlərdəki etnik topluluq da yazılıdır:


BAKU vilâyəti (quzeydə Quba, batıda Ağsu və Göўçə; ortada Şamaxı; doğuda Bakı; güneydə Şirvan, Bayramtəpə, Salyan, Lənkuran, Astara) = TÜRKLƏR

GƏNCƏ vilâyəti (quzeydə Gəncə, Qazax, Nuxa; ortada Cavanşir, Şuşa; Güneydə QARABAĞ) = TÜRKLƏR

ƏRİVAN vilâyəti (quzeydə Gümrü, Göўçə Gölü, Yeŋibayəzid; ortada Ərivan; batıda Açmiyatzin, Iğıdır; güneydə Naxçıvan, Ordubad, Culfa)

QARS vilâyəti (quzeydə Ardahan, Sultananad; ortada Qars; batıda Oltu; güneydə Sarıqamış, Qağızman) = Qarapapaqlar (quzey), Kürdlər (orta/güney), Türklər (batı)

BATUM vilâyəti = TÜRKLƏR (batı), Acar qəbîləsi (quzey), Lazlar (batı)



XIX yüzildə Güney Azərbaycan:
Azərbaycan: Əhvâl-i Coğrâfiyyə və Təqsîmât-ı Siyâsîylə Usûl-i İdârəsi, [Osmanlı Türkcəsinə] çevirən: Piyâdə Biŋbaşı Nəzmî, İstanbul / Mətbəə-i Əskəriyyə, 1334/1918. Xəritə 1.

Dəўişdirilmiş yeradları baxımından diqqətə dəўər toponimlərdən:
  • Maku Xanlığı
  • Xoy vilâyəti
  • Çaypara Məhəlləsi (Mahalı)
  • QARAZİYADIN
  • QARAAYNA
  • Mişov Dağları
  • Salmas Dağları
  • DİLMAN
  • SUMAY
  • Rûmiyə vilâyəti
  • Nazlı Çayı
  • Rûmiyə Gölü
  • ŞAR Çayı
  • ÜŞNÜ
  • SAVUCBULAQ
  • SAYINQALA
  • SAQQIZ
  • AVDUMAN Dağları
  • Marağa vilâyəti
  • BİNAB
  • MƏLİKKƏNDİ
  • TATAVU Suyu
  • CAĞATU Nəhri
  • Qaradağ vilâyəti
  • Muğan Çölü
  • TƏBRİZ vilâyəti
  • GÜNEY Məhəlləsi (Mahalı)
  • ACIÇAY nəhri
  • Ərdəbil vilâyəti
  • SAVALAN dağları
  • Nəmin Xanlığı
  • GİLAN vilâyəti
  • Ənzəli
  • Miyana vilâyəti
  • QIZILÖZƏN nəhri
  • QAFLAN Dağı
  • ZƏNCAN
  • Zəncansuyu
  • Sultâniyə Yaylası
  • QAZVİN
  • BİCAR

@
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10153972041744105&set=a.10150209735504105.325447.565444104&type=3&theater

1890’da Quzey Azərbaycan etnik xəritəsi

Azərbaycan: Əhvâl-i Coğrâfiyyə və Təqsîmât-ı Siyâsîylə Usûl-i İdârəsi, [Osmanlı Türkcəsinə] çevirən: Piyâdə Biŋbaşı Nəzmî, İstanbul / Mətbəə-i Əskəriyyə, 1334/1918. Xəritə 2.
(Bu kitab “1890 tarixli mətbû Rusca bir əsərdən tərcümə edilmişdir”) 

Vilâyətlərdəki etnik topluluq da yazılıdır:


BAKU vilâyəti (quzeydə Quba, batıda Ağsu və Göўçə; ortada Şamaxı; doğuda Bakı; güneydə Şirvan, Bayramtəpə, Salyan, Lənkuran, Astara) = TÜRKLƏR

GƏNCƏ vilâyəti (quzeydə Gəncə, Qazax, Nuxa; ortada Cavanşir, Şuşa; Güneydə QARABAĞ) = TÜRKLƏR

ƏRİVAN vilâyəti (quzeydə Gümrü, Göўçə Gölü, Yeŋibayəzid; ortada Ərivan; batıda Açmiyatzin, Iğıdır; güneydə Naxçıvan, Ordubad, Culfa)

QARS vilâyəti (quzeydə Ardahan, Sultananad; ortada Qars; batıda Oltu; güneydə Sarıqamış, Qağızman) = Qarapapaqlar (quzey), Kürdlər (orta/güney), Türklər (batı)

BATUM vilâyəti = TÜRKLƏR (batı), Acar qəbîləsi (quzey), Lazlar (batı)



XIX yüzildə Güney Azərbaycan:
Azərbaycan: Əhvâl-i Coğrâfiyyə və Təqsîmât-ı Siyâsîylə Usûl-i İdârəsi, [Osmanlı Türkcəsinə] çevirən: Piyâdə Biŋbaşı Nəzmî, İstanbul / Mətbəə-i Əskəriyyə, 1334/1918. Xəritə 1.

Dəўişdirilmiş yeradları baxımından diqqətə dəўər toponimlərdən:
  • Maku Xanlığı
  • Xoy vilâyəti
  • Çaypara Məhəlləsi (Mahalı)
  • QARAZİYADIN
  • QARAAYNA
  • Mişov Dağları
  • Salmas Dağları
  • DİLMAN
  • SUMAY
  • Rûmiyə vilâyəti
  • Nazlı Çayı
  • Rûmiyə Gölü
  • ŞAR Çayı
  • ÜŞNÜ
  • SAVUCBULAQ
  • SAYINQALA
  • SAQQIZ
  • AVDUMAN Dağları
  • Marağa vilâyəti
  • BİNAB
  • MƏLİKKƏNDİ
  • TATAVU Suyu
  • CAĞATU Nəhri
  • Qaradağ vilâyəti
  • Muğan Çölü
  • TƏBRİZ vilâyəti
  • GÜNEY Məhəlləsi (Mahalı)
  • ACIÇAY nəhri
  • Ərdəbil vilâyəti
  • SAVALAN dağları
  • Nəmin Xanlığı
  • GİLAN vilâyəti
  • Ənzəli
  • Miyana vilâyəti
  • QIZILÖZƏN nəhri
  • QAFLAN Dağı
  • ZƏNCAN
  • Zəncansuyu
  • Sultâniyə Yaylası
  • QAZVİN
  • BİCAR

@
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10153972041744105&set=a.10150209735504105.325447.565444104&type=3&theater